我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:九乐棋牌_九乐棋牌游戏下载_2019手机棋牌游戏平台 > 墨诺提俄斯 >

英语翻译 只须。。。。 就

归档日期:10-04       文本归类:墨诺提俄斯      文章编辑:爱尚语录

  1、long的基础兴味是“长的”,可显露时代和隔绝的是非或长度,也可显露书本、信件、故事之类的实质的是非。

  3、long用作副词时,其基础兴味是“永世地”,紧要用于妆扮静态动词,显露时代延续之长。

  4、long还可作“悠久地”解,显露手脚爆发于永久之前或之后,寻常位于副词或介词短语之前。

  打开全盘除了as long as,只消……就……尚有良众外达举措啊,比方:if only; “Only……,if……”这个是个虚拟语气的句型,only必需用正在起原劝导一个虚拟语气的从句。

本文链接:http://hollydavisphoto.com/monuotiesi/873.html

上一篇:翻译学的翻译的类型

下一篇:希腊神话